Иностранный родной язык

Сергей СТЕПАНОВ

Дата недели // 21 февраля — Международный день родного языка

Английская булавка — безопасная булавка, кстати, в Китае она называется русской.

Любители перца чили, авторы проклятий в адрес японского городового и владельцы курток Аляска! Вы когда-нибудь задумывались, откуда в русском языке взялись упоминания этих далеких стран?

Николай Второй и японский городовой

Выражение «японский городовой» означает удивление и досаду. Появлением его в русском языке мы обязаны императору Николаю II. В программу образования будущего царя входили многочисленные поездки по губерниям России, которые он совершал вместе с отцом. Потом цесаревичу выделили крейсер для кругосветного путешествия. Во время пребывания в Японии, когда кортеж отъезжал от дома губернатора, откуда-то выскочил полицейский и ударил будущего российского государя саблей по голове. Тот с криками выскочил из экипажа. От повторного удара Николая спасла трость греческого принца Георгия. Подоспевшие японские охранники скрутили полицейского, за что впоследствии и были награждены русскими орденами. Случай был настолько серьезным, что поездка была прервана, и будущий царь сухим путем через всю Сибирь возвратился в столицу России.

Китайская испанка

Медицинский термин «испанка» появился в русском языке в начале прошлого века. В 1918 году началась опустошительная глобальная пандемия гриппа. Считалось, что пошла она из Испании, поэтому ее прозвали «испанкой». Впрочем, сейчас появились данные о том, что родиной этой пандемии был все-таки Китай. За четыре года гриппом переболели 500 миллионов человек и погибли более 20 миллионов. По количеству жертв грипп «испанка» можно сравнить только со всеми эпидемиями чумы.

Брюки превращаются...

Бермуды — цветастые шорты до колен — можно по праву считать главным вкладом Бермудских островов в мировую моду. Эта одежда не только идеально подходит для отдыха на пляже. Члены парламента данной британской колонии могут приходить в шортах и на заседания.

Еще один элемент туалета, пришедший к нам из-за океана, — куртки «Аляска» с меховой опушкой капюшона и ярко-оранжевой подкладкой. Их прародителем была летная куртка модели N-3B, что появилась в пятидесятых годах прошлого века. Куртка предназначалась для пилотов НАТО, несших службу в жутко холодных климатических условиях на военных базах где-нибудь в снегах Норвегии или Аляски. Оранжевая подкладка упрощала поиск катапультировавшихся летчиков.

Стручок перца чили напоминает очертания одноименной страны

Практически забытые сегодня, но страшно модные и скандально-прогрессивные в начале XIX века шляпы «боливар» обязаны названием генералу Боливару — прославленному руководителю борьбы за независимость южноамериканских колоний. В 1819 г. он приехал в Париж, где его широкополую шляпу сомбреро прозвали боливаром. Когда колонии добились независимости от Испании, в честь генерала назвали и Боливию.

А история названия государства Чили связана с острейшей приправой. На карте очертания страны напоминают стручок перца, а по-испански перец называется «чили».

Скупые шотландцы и шведы-пуритане

Возможностью пользоваться удобной липкой лентой, именуемой «скотч», мы обязаны американцам. В начале двадцатых годов прошлого века молодой техник из фирмы «3M» предложил применить бумажную ленту, одна сторона которой была липкой. В целях экономии было решено нанести на нее клей лишь по краям. За это покупатели прозвали ее «шотландкой» (по-английски — scotch), что в США означает «скупой, экономный».

А вот шведов я бы никогда не стал называть скупыми. Шведский стол в буквальном переводе звучит как «бутербродный стол», что значит «бери сколько влезет». Заметьте: не сколько хочешь, а именно сколько влезет, потому как выносить ничего нельзя. Как утверждают экскурсоводы, изобретение этого способа сервировки стола восходит корнями к России. Как, впрочем, и горький аналог русской икры, обожаемый в Швеции под названием «кавияр».

Что касается семьи, то и в этом мы довольно близки со своей северной соседкой. Как и в Швеции, статистика разводов у нас далеко не радостная. Самим шведам разговоры о принципиальных особенностях шведской семьи непонятны. Истории эти следует, видимо, отнести к эпохе сексуальной революции, а то, что они вызывают такой жгучий интерес у наших соотечественников, говорит больше о нас, чем о шведах.

Аргентинское танго и армянское радио

Спор между Аргентиной и Уругваем о том, кто же все-таки изобрел танго, очень напоминает спор ирландцев и шотландцев об авторстве виски. К единому мнению стороны не придут никогда, потому что это невозможно в принципе. На самом деле, правых в этом споре нет, а истина, как всегда, находится где-то посередине. Как это ни прискорбно для аргентинцев, считается, что первое танго «Ла Мороча» написал уругваец Энрике Саборидо. Самое замечательно танго всех времен «Ла кумпарсита» сочинил также уругваец Херардо Родригес. Не будь Буэнос-Айреса, мир, скорее всего, никогда бы и не узнал этот зажигательный эротичный танец. Именно в аргентинской столице танго превратилось в предмет культа низших слоев общества, и именно из его портовых районов оно выплеснулось в Европу.

В отличие от радио Попова, первенство изобретения армянского радио у России никто не оспаривает. Цикл анекдотов об армянском радио появился в шестидесятые годы прошлого века. Тогда радио было самым популярным и самым массовым из всех советских СМИ. Одним из широко распространенных видов радиопередач были ответы на письма радиослушателей. Все понимали, что большая часть вопросов выдумывается авторами передач, чтобы иметь возможность дать на вымышленный вопрос идеологически правильный ответ. В настоящее время новые анекдоты об армянском радио почти не появляются. (что в свою очередь порождает анекдоты, основанные на ответах на вопрос: «Почему исчезли анекдоты об армянском радио?»). Впрочем, вот относительно новый анекдот относительно языковой политики в Украине. Армянскому радио задают вопрос:

— Какой из языков самый трудный для изучения: китайский или иврит?

— Украинский, потому что половина самих украинцев до сих пор не может его выучить.

Balaclava в переводе с английского —вязаный шлем

Взрывчатка из сала

Однако Севастополь тоже может похвастаться вкладом в развитие английского языка. Вспомним хотя бы «балаклавки» — так во всем мире называют черные шапочки-маски спецназовцев. Происхождение этого слова уходит во времена Крымской войны, когда войска союзников спасались от холода в Балаклаве именно при помощи таких головных уборов.

Украинит — новое слово, которым совсем недавно пополнились языки всего мира. Так называется взрывчатка, изобретенная в Днепропетровске. В первых опытных образцах использовался подкожный жир свиньи, то есть сало. Сразу же появились интересующиеся: сколько же надо убить свиней, чтобы изготовить тонну взрывчатки? Душа украинца этого выдержать не могла! Впрочем, впоследствии столь важный для нашего человека компонент заменили другим видом жира.

 Справка...

21 февраля отмечается Международный день родного языка. Инициатива проведения этого праздника была выдвинута на 30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в ноябре 1999 года с целью сохранения и развития исчезающих языков. Согласно данным комиссии ООН по вопросам образования, науки и культуры, в настоящее время половине из примерно 6700 языков на планете грозит исчезновение.

 Словарь >>>

«Географические» названия

  • Американская мечта — мечта о деньгах и успехе.
  • Английская булавка — безопасная булавка, кстати, в Китае она называется русской.
  • Афганец — ветер хамсун, дующий в Таджикистане из Афганистана.
  • Бенгальские огни — фейерверк.
  • Болгарка — циркулярная ручная пила по металлу.
  • Болгарский перец — сладкий перец.
  • Болонья — непромокаемая ткань (название возникло в 60-е годы XX века, когда в СССР поступили первые партии плащей из непромокаемой синтетической ткани. Кстати, название породы маленьких собачек — болонка — тоже от названия этого итальянского города. Собачки в Россию попали гораздо раньше).
  • Венгерка — тонкая резинка или сорт слив.
  • Венские стулья — стулья с гнутой спинкой.
  • Вьетнамки — резиновые тапочки.
  • Гавайская гитара — на ней играют парни, одетые в гавайские рубашки.
  • Голландка — матросская куртка.
  • Еврейская закуска — блюдо из плавленого сыра, майонеза и чеснока.
  • Канадка — мужская прическа и кожаная куртка военморов с меховым воротником.
  • Караимские пирожки — пирожки из пресного теста с разнообразной начинкой.
  • Литовка — коса.
  • Панама — шляпа.
  • Полька — танец чешского происхождения (муз. размер 2/4).
  • Портвейн — крепкое вино родом из Португалии, а точнее, из г. Porto.
  • Римские и Арабские цифры — на самом деле арабские цифры пишутся совсем не так, мы переняли у арабов только систему десятичного счисления с использованием нуля.
  • Румынки — женские полусапожки.
  • Русская рулетка — азартная игра со своей жизнью.
  • Русские горки — аттракцион.
  • Русские шашки — стоклеточная разновидность шашек.
  • Русский чай — черный чай с сахаром и лимоном.
  • Сиамские близнецы — сросшиеся близнецы.
  • Сиамские кошки — порода кошек с темной мордочкой, ушами, кончиками лап и хвоста (темный цвет обусловлен пониженной температурой этих частей тела).
  • Финка — нож.
  • Финский домик — щитовой дом.
  • Чешки — тапочки для гимнастики ( а может, в них чехи танцуют свой национальный танец польку).
  • Шотландка — ткань в клетку.
 Фотофакт >>>

Дворец детства и юности

Недавно в вестюбюле Дворца детства и юности появился стенд, призванный донести до родителей информацию о различных типах детского характера. Пытаясь разобрать смысл в описаниях сангвиников и холериков, приходишь к выводу, что иногда родной язык бывает непонятным.

Помни! Ваш ребенок живет неподалеку, в одной квартире с вами. Доводите вашего ребенка до самого дома, до ума, где и оставайтесь на всю жизнь.